Netflix diz que o inglês não será a sua principal língua de visualização por muito mais tempo
A voz da Netflix está mudando com seu público global.
Quase metade dos 93 milhões de assinantes da plataforma de vídeo na web agora vêm de fora dos EUA. E, em breve, o inglês não será mais a linguagem de visualização dominante da plataforma, disse a empresa em um post no blog.
Nos últimos cinco anos, a Netflix expandiu-se de três idiomas - inglês, espanhol e português - para mais de 20, incluindo árabe, coreano, polonês e turco. E está adicionando mais todo o tempo.
A empresa com sede nos EUA nem sempre teve o melhor histórico com legendas traduzidas. Quando começou a distribuir a tarifa internacional, algumas das legendas traduzidas que recebeu fizeram pouco sentido. Um tiro dramático de uma mãe segurando um bebê foi traduzido como “Volte, pombo ausente,” em um exemplo que Netflix compartilhada com Variety. Em outro, com um jovem de aparência solene, o subtítulo dizia: "Aquele que é fervido e comido deve ser um coração".
Agora, a Netflix trabalha diretamente com milhares de linguistas para traduzir as legendas em seu serviço. O Chelsea, que chega ao Chelsea Handler , tem uma equipe de 200 pessoas que ajudam o comediante norte-americano a aterrissar com público em todo o mundo, disse Netflix em maio passado.
Netflix está pesquisando mais linguistas como eles, pois investe mais em originais voltados para públicos globais como Ultimate Beastmaster e Narcos , além de especiais de comédia de US comediantes como Dave Chappelle, Chris Rock e Amy Schumer que não se traduzem facilmente em outras línguas.
Faça o teste
Ele criou seu próprio teste padronizado para ver candidatos possíveis. Chamado HERMES, o teste presta atenção especial a expressões idiomáticas, ou frases que são exclusivas de uma determinada língua ou cultura.
Você pode conferir nesse link: https://tests.hermes.nflx.io/
Ele inclui mais de 4.000 idiomas ingleses como "Você está em um rolo", "Ele apostou a fazenda", "Ela fez uma matança" e "Estamos prestes a entrar na estrada" para ver o quão bem os candidatos podem traduzir Eles em suas línguas escolhidas. Ele também tem milhares de combinações de perguntas, de modo que cada teste é diferente.
Os tradutores podem fazer o teste para obter pontuação pela empresa e ser considerado para projetos futuros. Netflix disse que milhares ao redor do mundo tomaram desde que foi lançado há duas semanas.
E, como sempre, a empresa tem grandes planos para os dados. Todos os que se inscreverem para o teste receberão um número único, que a Netflix planeja vincular às legendas que recebe, a partir deste verão. Isso irá ajudá-lo a avaliar os tradutores e, finalmente, fazer recomendações internas para os melhores linguistas para projetos específicos com base em seu desempenho passado.
"Muito como nós recomendamos títulos a nossos membros, nós pretendemos combinar nossos subtitlers em uma maneira similar," disseram Chris Fetner de Netflix e Denny Sheehan. "Talvez eles se considerem um aficionado de horror, mas eles se sobressaem em subtítulos de comédias românticas - teoricamente, podemos fazer essa luta para que eles possam fazer o melhor trabalho possível".
Postar um comentário